Natsuko Hirata
The port at dusk
He lost one leg.
Yet he rode a bicycle very well for selling fish.
Nobody knew his artificial leg was not...
——A defeated nation.
His daughter was running after the bicycle.
She counted every single day's change.
Good at calculation.
60 years later:
"But it was really fun!"
——For friends in port town.
The final place
Murky afternoon
midtown rain.
When we were
cats or waves
at a building landing
Venus drew a bow.
——Adagio.
My body was carried midair.
Paganini's violin
nobody heard.
Finally
we met
a quiet gate
at a scorching
slope's top.
Natsuko Hirata is a resident of Tokyo. She is the editor of Quince Wharf, an e-journal that includes translations into Japanese of poetry in English, and she has done translations of the work of Sandy McIntosh and Thomas Fink. She is learning poem writing under Thomas Fink. Her poetry has appeared in the Marsh Hawk Review, Otoliths,and BlazeVOX .
previous page contents next page
The port at dusk
He lost one leg.
Yet he rode a bicycle very well for selling fish.
Nobody knew his artificial leg was not...
——A defeated nation.
His daughter was running after the bicycle.
She counted every single day's change.
Good at calculation.
60 years later:
"But it was really fun!"
——For friends in port town.
The final place
Murky afternoon
midtown rain.
When we were
cats or waves
at a building landing
Venus drew a bow.
——Adagio.
My body was carried midair.
Paganini's violin
nobody heard.
Finally
we met
a quiet gate
at a scorching
slope's top.
Natsuko Hirata is a resident of Tokyo. She is the editor of Quince Wharf, an e-journal that includes translations into Japanese of poetry in English, and she has done translations of the work of Sandy McIntosh and Thomas Fink. She is learning poem writing under Thomas Fink. Her poetry has appeared in the Marsh Hawk Review, Otoliths,and BlazeVOX .
0 Comments:
Post a Comment
<< Home