Johannes S. H. Bjerg
white holes III - superstring
palms clasp I bow before fog sneezes snow
a minor suction once a feather I get mites
exuberance a superstring tuned to 456Hz renaissance style
wave upon wave upon I hear steps
jugalbandi Northern pillars sheltering anemones
whatwedidn'tsayanddoandwishwe'd a lot
“pst! I'm sure the night comes from him singing”
fifth door on the left the waterfall-room leaks
in a future spring (not that far away) tablets galore
locusts galore Pesach in the age of a wall
OCD longevity among cardboard furniture
public confession time seemehearmedon'ttouchme
Jean Gabin's face / Jean Gabins ansigt
Sunday the face of Jean Gabin en couleurs too
søndag Jean Gabins ansigt også en couleurs
*
soixante trois BB sways in front of Mare Nostrum
soixante trois BB svajer foran Mare Nostrum
*
bakelite phones fermé la bouche and strong coffee
bakelittelefoner fermé la bouche og stærk kaffe
*
not un mot about Gauloises Fantomas kicks ass
ikke un mot om Gauloises Fantomas sparker røv
*
mais qu'est-ce que c'est fashion model no 33 faints
mais qu'est-ce que c'est modemodel nr 33 besvimer
*
crime remnants of La Belle Epoque round every corner
forbrydelse rester af La Belle Epoque rundt om ethvert gadehjørne
*
blue the sky above Paris and le visage de Fantomas
blå himlen over Paris og le visage de Fantomas
*
comme toujours Bach on the organ among the ruins and arrogance
comme toujours Bach på orgelet mellem ruinerne og arrogance
*
élexir du bonheur giant buttons on giant contraptions
élexir du bonheur kæmpe knapper på kæmpe apparater
*
or lamé she is bleached beyond repair
or lamé hun er afbleget hinsides hjælp
*
patriotique every getaway car is a citroën
patriotique alle flugtbiler er en citroën
*
embrasse-moi in a hen house the tie remains smooth
embrasse-moi i et hønsehus slipset forbliver glat
*
c'est rien we're in Marseille in no time
c'est rien vi er i Marseille på ingen tide
*
the fake chauffeur smiles it's been 20 years since the war
den falske chauffeur smiler der er gået 20 år siden krigen
*
je suis trés organisee remember to say trésorganisee
je suis trés organisee husk at sige trésorganisee
*
la moto crashed pointy shoes everywhere
la moto smadret spidse sko over alt
Johannes S. H. Bjerg is a Dane still living in Denmark. He writes simultaneously in Danish and English due to the lack of a contemporary haiku community in Denmark which has made him look to other countries and the international haiku world. He has published four books of haiku and haiku based poetry: Støv, Danish, 2010 - self published (BOD, Denmark), Penguins/Pingviner - 122 bilingual haiku, English and Danish, Cyberwit, India 2011, Parallels, English, (haiku based parallel verse), Yettobenamedfreepress.org, England, 2013 (on yettobenamedfreepress.org you can find a free ebook of Parallels), and Threads/Tråde, English and Danish, 2013, self published, Createspace/Amazon (serial/sequential one-line haiku) (this can be read on Scribd.)
He is the initiator of and one of three editors of "Bones - a journal for contemporary ku" (www.bonesjournal.com)
previous page     contents     next page
white holes III - superstring
palms clasp I bow before fog sneezes snow
a minor suction once a feather I get mites
exuberance a superstring tuned to 456Hz renaissance style
wave upon wave upon I hear steps
jugalbandi Northern pillars sheltering anemones
whatwedidn'tsayanddoandwishwe'd a lot
“pst! I'm sure the night comes from him singing”
fifth door on the left the waterfall-room leaks
in a future spring (not that far away) tablets galore
locusts galore Pesach in the age of a wall
OCD longevity among cardboard furniture
public confession time seemehearmedon'ttouchme
Jean Gabin's face / Jean Gabins ansigt
Sunday the face of Jean Gabin en couleurs too
søndag Jean Gabins ansigt også en couleurs
*
soixante trois BB sways in front of Mare Nostrum
soixante trois BB svajer foran Mare Nostrum
*
bakelite phones fermé la bouche and strong coffee
bakelittelefoner fermé la bouche og stærk kaffe
*
not un mot about Gauloises Fantomas kicks ass
ikke un mot om Gauloises Fantomas sparker røv
*
mais qu'est-ce que c'est fashion model no 33 faints
mais qu'est-ce que c'est modemodel nr 33 besvimer
*
crime remnants of La Belle Epoque round every corner
forbrydelse rester af La Belle Epoque rundt om ethvert gadehjørne
*
blue the sky above Paris and le visage de Fantomas
blå himlen over Paris og le visage de Fantomas
*
comme toujours Bach on the organ among the ruins and arrogance
comme toujours Bach på orgelet mellem ruinerne og arrogance
*
élexir du bonheur giant buttons on giant contraptions
élexir du bonheur kæmpe knapper på kæmpe apparater
*
or lamé she is bleached beyond repair
or lamé hun er afbleget hinsides hjælp
*
patriotique every getaway car is a citroën
patriotique alle flugtbiler er en citroën
*
embrasse-moi in a hen house the tie remains smooth
embrasse-moi i et hønsehus slipset forbliver glat
*
c'est rien we're in Marseille in no time
c'est rien vi er i Marseille på ingen tide
*
the fake chauffeur smiles it's been 20 years since the war
den falske chauffeur smiler der er gået 20 år siden krigen
*
je suis trés organisee remember to say trésorganisee
je suis trés organisee husk at sige trésorganisee
*
la moto crashed pointy shoes everywhere
la moto smadret spidse sko over alt
Johannes S. H. Bjerg is a Dane still living in Denmark. He writes simultaneously in Danish and English due to the lack of a contemporary haiku community in Denmark which has made him look to other countries and the international haiku world. He has published four books of haiku and haiku based poetry: Støv, Danish, 2010 - self published (BOD, Denmark), Penguins/Pingviner - 122 bilingual haiku, English and Danish, Cyberwit, India 2011, Parallels, English, (haiku based parallel verse), Yettobenamedfreepress.org, England, 2013 (on yettobenamedfreepress.org you can find a free ebook of Parallels), and Threads/Tråde, English and Danish, 2013, self published, Createspace/Amazon (serial/sequential one-line haiku) (this can be read on Scribd.)
He is the initiator of and one of three editors of "Bones - a journal for contemporary ku" (www.bonesjournal.com)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home